دختری از ایران

مرگا به من که با پر طاووس عالمی یک موی گربه ی وطنم را عوض کنم

 
کمیک استریپ «مایی»/ مقدمه
نویسنده : سعیده - ساعت ٢:۳٥ ‎ق.ظ روز ۱۳٩٢/۳/۱۳
 

یه بخشی از ترجمه های پروژه بولتن هفتگی Kaboom ئه! («ئه؟!» نه! «است!»)

این کمیک و بچه های استودیو باعث شدن خیلی اسپانیولی یاد بگیرم.

Mariana Morenoنقاشی های ستون خصوصی ماریه. هفته ای یکبار از سال 2010 داره اینا رو می نویسه. جمعه ها. این مایی همون تخلص ماری خودمونه. نیشخند یه جورایی pen name شه. وحشیانگی شخصیت ماری رو خودتون باید ببینید، با تعریف های من نمیشه. عاااااااااااااااااااااااااااااشقشم

منم دارم برا خودم یه همچین چیزی می نویسم. اتوداش روبرومه. اولین قسمتش ماجرای دعواییه که با عطار محله کردم! گرت و خاک. میخوام خوشگل بشه ولی بد قلقی می کنه. من که نخونده و تمرین نکرده مثل ماری نمیشم، میشم؟ باید تمرین کنم. میکنم :)

back to the subject

بدیهیه که تو ایران به سختی میشه چاپش کرد. مثلا تیکه های آنتونی کوئین یا اون پشه هه واقعا غیر قابل چاپه(:دی)، اگر هم حذف شه روند داستان به هم میخوره. واسه چاپ میره برای فارسی زبان های آمریکا. با تعطیل شدن مجله ی جدید، کمیک استریپ تو ایران رسما درش تخته شد. همه ی سایت های به خصوص ژاپنی هم که فیل.تره. نقدا بعضیاش رو همینجا آپ می کنم تا ببینم چی میشه

 what did I say?

these are parts of translation project I have been working on for some mexican friends of mine, specially MARIANA MORENO, lovely MAYI